«В иллюстрации, как в переводе, очень много параллельных моментов. Переводчик, в сущности, пишет книгу заново - отталкиваясь от оригинала. Также и иллюстратор. Это уже не просто книги, написанные каким-то автором. Это книги, прочтенные и увиденные мною, показанные моими глазами. Это я их так прочувствовала. Это сотворчество…»
Из интервью:
"-...
(
Read more... )